Showing posts with label Genealogy. Show all posts
Showing posts with label Genealogy. Show all posts

Thursday, March 31, 2011

New England Elections: Town Meeting, Select Board. . . Hog Reeve?!

This post originated in a Twitter exchange with historic preservationist and genealogist Marian Pierre Louis. Back in January, on her blog, "Marian's Roots and Rambles," she wrote:
In The Handbook of Medway History, 1713-1913 by Orion T. Mason (1913), I came across the following interesting tidbit:

"For many years all newly-married men were elected "Hog Reives" at the annual April meeting." This item was dated 1800.
It occurred to her, "Now this makes for a very interesting marriage record substitute!" i.e., absent other documentation, it could enable one to date the beginning of an ancestor's matrimonial ties within a year or so. She went on to ask,
I wonder if this was a common tradition in other Massachusetts towns. Let me know if you have come across traditions like this for newlyweds in your research.
Nothing I like better than a little historical challenge.

J. F. Jameson's Records of the Town of Amherst from 1735 to 1788 (Amherst, 1884) mentions the office and notes, in the introduction (iii-iv), "Of the Yankee sense of humor, we see little; the annually-recurring joke about the hog-reeves seems to have been ever fresh."

Well, that's all well and good if you live in the late nineteenth century and get the joke (imagine trying to figure out who Charlie Sheen was in 2111), but the rest of us latter-day folks need some context.

The standard (antiquarian and ponderous but indispensable; glad someone else did that work so I wouldn't have to) Carpenter and Morehouse History of the Town of Amherst (1896) is even less illuminating. It refers to the office in some six places, but does not even describe it, much less, explain why it was the subject of a running joke.

We are all familiar with the disparaging characterization of a political candidate as someone "who could not be elected dog catcher." The case of the hog reeve is similar, though with a bit of a twist.

During election season last fall, Christopher Beam, over at Slate, pursued the matter, finding:
The insult that someone "couldn't be elected dogcatcher" appears to have originated in the late 1800s. In 1889, the Weekly Courier Journal in Louisville noted that then-president Grover Cleveland was "so unpopular in Washington that he could not be elected dog catcher for the district." A year later, a letter to the New York Times attacked a politician who "could not get elected on his own popularity and without the aid of his 'machine' to the office of dogcatcher were it an elective one" (emphasis added). Dogcatcher is also sometimes used as shorthand for the lowest-level political office. For example, in 1979 National Journal wrote about the collapse of a magazine "designed to appeal to elected officeholders from U.S. Senator to dogcatcher."
He also points out that, in most locales, the position—nowadays called "animal control officer"—is appointed rather than elected and, he hastens to add, requires professional training. (in Amherst today, it is neither appointed nor elected; information on lost and found pets here.)

Now back to the hog reeve.  A "reeve," according to the Oxford Etymological Dictionary, was
1. Chiefly in Anglo-Saxon and later medieval England: a supervising official of high rank, esp. one having jurisdiction under a king;

a. The chief royal representative in a county, who administered royal justice and collected royal revenues;
There were eventually various types of lower-ranking reeves: town-reeves, port-reeves, and so forth. We are all familiar with the "sheriff," derived from shire-reeve (remember Robin Hood?).

Two recent sources explain the nature of the New England hog reeve and the humor associated with the post.

For example, a 2008 article in New Hampshire Magazine says, "The Hog Reeve rounded up all stray pigs and fined their owners fifty cents. Later the office became a joke. The voters would often elect the prissiest man in town Hog Reeve. In the 1850s Charlestown elected their minister, Dr. Whittaker, to this office. In some towns the most recently wed young man was elected Hog Reeve. People knew a good time back then."

And the Old Sturbridge Village Glossary of New England Town Officers, noting that the office was mandated by state law, explains, "Towns could decide not to enforce this law by a vote in town meeting, and many did, leaving hog reeves with nothing to do. Thus it became traditional, as a running joke on the status of matrimony, for men to be elected as hog reeves during their first year of marriage."

Now you know.


Update

As chance would have it, the topic of stray animals and the heroic officials who chase them down became topical again in western Massachusetts in 2012. Read the rest here.

Friday, January 21, 2011

Surname Update: geographical distribution of names in the United States

Serendipity again.

Not what's in a name? but: where's that name?

As a nice follow-up to my recent post on Jewish surnames, I can point readers to James Cheshire's post (his blog invariably offers intriguing material) on National Geographic's interactive map of US surnames.

Sunday, January 2, 2011

2 January 1782: Emperor Joseph II of Austria Issues Edict of Tolerance (with some reflections on assimilation and ethnic identity)

The "Edict of Tolerance"[1] toward the Jews, which Joseph II issued at the start of 1782, was one in a series of his comprehensive reforms of the Austrian Empire.  In the preface to the document, Joseph declared:
From the ascension to Our reign We have directed Our most preeminent attention to the end that all Our subjects without distinction of nationality and religion, once they have been admitted and tolerated [aufgenommen und geduldet] in Our States, shall participate in common in public welfare, the increase of which is Our care, shall enjoy legal freedom and not find any obstacles in any honest ways of gaining their livelihood and increasing general industriousness.
Because, however, "the laws and so-called Jewish Regulations [Judenordnungen] pertaining to the Jewish nation [Nazion]" were "not always compatible with these Our gracious intentions," the present Edict would serve to amend them.  It followed the "Patent of Toleration" of 1781, which granted additional but not full rights to non-Catholic Christians in the Habsburg Empire. Initially applicable only to Lower Austria, the Edict was eventually extended to the rest of the realm. It still fell short of full citizenship in the Empire (that lay some three generations ahead; 1, 2), but it was a milestone:  Joseph's religious reforms were the most advanced in Europe, and mark the tentative beginning of Jewish emancipation there.

Medal commemorating toleration and coexistence of the various faiths, 1782. Tin with copper plug, 42 mm.
It has been assumed that the medal was struck at the Imperial Mint in Nuremberg.
(a separate medal explicitly celebrated toleration of Protestants and Jews, but with the erroneous date of 1781)


Obverse: Bust of Joseph II, with the name of the engraver ([Johann Christian] Reich) in the cutoff of the arm.
At the bottom, in scroll:  "Tolerantia Imperantis," denoting the new policy of toleration on the part of the ruler.


Reverse:
A Catholic bishop (center), Protestant pastor (left), and Jewish rabbi (right), raise their hands in blessing. The bishop holds a chalice of communion wine. The cross surrounded by rays above it resembles, whether deliberately or not, resembles a monstrance holding the second divine essence in the form of the communion wafer. 
The pastor and rabbi each hold their sacred books in the left hand.
The toppling architectural remnant to the right is seen as a reference to Joseph's restrictions on the monasteries.
Above, the Imperial eagle beneath the triangle of divinity with all-seeing eye of God clutches a banner reading, "In Deo."
The motto around the upper edge reads, "Sub Alis Suis Protegit Omnes," Beneath His Wings, He Protects All.
In the exergue:  "Ecce Amici,"  Behold These Friends, with the date 1782.


The Edict did many things, chiefly creating new but limited economic and educational opportunities. Jews could now learn or practice "all kinds of crafts or trades," though Christian masters were allowed rather than compelled to accept Jewish apprentices, and the Jews were to remain "without however the right of mastership or citizenship." Jews could live in rural regions only if they wished to pursue trades or establish factories, and secured the appropriate permission (§ 7, 10-15). The goal was to wean them away from finance, petty trade, and other supposedly characteristic unproductive, exploitative, and undesirable economic activity. For that matter, the Edict made it clear that its purpose was not to increase the number or collective status of Jews in the capital; they were  to be granted residence privileges in the traditional manner, family by family, rather than recognized as a community. To that end, they had no right to public worship or printing presses (§ 1-6).  Jews could now attend secular primary and secondary schools, and the earlier right to higher education was confirmed. They could also open their own schools, but under government supervision (§ 8-9). And, "Considering the numerous openings in trades and manifold contacts with Christians resulting therefrom, the care for maintaining common confidence requires that the Hebrew and the so-called Jewish language [i.e. Yiddish; JW] and writing of Hebrew intermixed with German be abolished . . . the vernacular of the land is to be used in stead." (§ 15)

The document stated (§ 25), "by these favors We almost place the Jewish nation on an equal level with adherents of other religious associations in respect to trade and employment of civil and domestic facilities." Although that language may grate on modern ears, the word, “almost,” was in fact intended to signal just how unprecedented and generous the measures were. There should be nothing surprising in any of this, for the rationale was motivated as much by pragmatism as principle:
As it is our goal is our goal to make the Jewish nation useful and serviceable to the State, mainly through better education and enlightenment of its youth as well as by directing them to the sciences, the arts, and the crafts, We hereby grant and order. . . .
The Edict was followed by other regulations that both curbed the traditional autonomy or communal rights of the Jews and allowed them entry into national life, e.g. service in the military (1787) and the adoption of stable German names (1788). 

What I said with regard to the latter could apply to all, for such was the nature of the bargain:  "On the one hand, it implied equality of citizens and broke down the old barriers of both parochialism and exclusion. On the other hand, it made clear that the price was adherence to a unitary norm and a forced assimilation to the dominant culture." This was not entirely a bad thing, but neither was it an unproblematic thing, and that complexity, those contradictions need to be acknowledged.

As Derek Beales has shown in his masterful and definitive study, Joseph managed to be at once enlightened, despotic, and revolutionary. The enlightened absolutist state (like the early modern state, tout court, but with more vigor) was concerned above all with creating productive and loyal subjects and therefore sought to assert a unitary authority over all aspects of public life. The Jews now had to be brought into that process. Justice demanded that most discriminatory measures be removed, but there was no positive valuation of a Jewish collective identity or persistence of a Jewish culture. And the new rights—always granted rather than something to which the Jews were entitled, for we are still quite some philosophical distance from the American or French Revolutions—moreover always came with the requirement that the recipients reform their supposedly atavistic or even immoral ways and prove themselves worthy.

For good reason, it calls to mind many of the debates about African-Americans and citizenship in the United States. It was what Leo Spitzer[2] (25) called the “’conversionist’ approach” typical of the era:
its ideology was unequivocally saturated with cultural chauvinism: an unquestioned faith in the superiority of the dominant culture. According to the emancipators, the emancipated, to be truly liberated from subordination, had to ‘become like us.’
The Jews were to be brought into the modern world, whether they liked it or not.  Some did, many did not—at least at first. As Paul Mendes-Flohr and Jehuda Reinharz observe in their annotations to the 1782 decree (40), "Although generally hailed by the upper-class and secularly educated Jews, these edicts were viewed by the vast majority of Jews as sinister attempts to undermine traditional Jewish life."

The integration of the Jews into the cultural mainstream—which included the secular and scientific knowledge, of which they had been largely deprived since the Renaissance, was certainly to their benefit. Even the forced assimilation into German culture (which, after all, did not exclude the use of their traditional languages for internal affairs) was part and parcel of that endeavor. And it had far-reaching consequences.

The aforementioned observations by Leo Spitzer come from his provocative comparative study of assimilation and marginality among West African Creoles, Austrian Jews, and Afro-Brazilians.[2] Simply put, Spitzer argues that the West, circa 1770, offered marginal groups a bargain: inclusion at the price of assimilation. With the rise of scientific racism, beginning a century later, and through the Second World War, those who had accepted the bargain found themselves both cut off from their roots and irrevocably rejected by the dominant culture. In each case, the marginal group had adopted a different assimilationist strategy: in the case of African former slaves, conversion to Christianity and adopting the manners of the proper Englishmen; in the case of Jews who rejected conversion, adopting the cultural values of the bourgeoisie; and in the case of Afro-Brazilians, “whitening,” or intermarriage with lighter-skinned partners. The forward-looking Austrian Jews moved, over the generations, from commerce into industry, and then, into the liberal professions and even the arts, in part because of opportunity and in part in order to flee the ghetto stereotype and establish their credentials.

Here, yet another parallel suggests itself. In his famous proposal for colonial Indian education (1835), Thomas Babington Macaulay was notoriously dismissive of indigenous Indian culture, and yet, in both imposing and making available English as the language of instruction for a British and western curriculum, he expressed full confidence in the intrinsic equality and potential of the colonial subjects. The aim, he said, was to create a new indigenous intermediary group, “a class of persons Indian in blood and colour, but English in tastes, in opinions, in morals and in intellect.” He thereby set in motion a process that is to no small degree responsible for the technological and academic prowess of the elite of the world’s largest democracy.

In the case of the German-speaking Jews, the forced cultural marriage eventually engendered a genuine passion and prodigious progeny. As the brilliant Gershom Scholem observed in a classic but all-too-little-known essay, it was a unique constellation of factors:
The Jewish passion for things German is connected with the specific historical hour in which it was born. At the moment in time when Jews turned from their medieval state toward the new era of enlightenment and revolution, the overwhelming majority of them—80 per cent—lived in Germany, Austria-Hungary, and Eastern Europe. Due to prevailing geographic, political, and linguistic conditions, therefore, it was German culture that most Jews encountered on their road to the West. Moreover—and this is decisive—the encounter occurred precisely at the moment when that culture had reached one of its most fruitful turning-points. It was the zenith of Germany's bourgeois era, an era which produced an image of things German that, up to 1940, and among very broad classes of people, was to remain unshaken, even by many most bitter experiences. Thus a newly-awakened Jewish creativity, which was to assume such impressive forms after 1780, impinged upon a great period of German creativity. One can say that it was a happy hour, and indeed, it has no parallel in the history of Jewish encounter with other European peoples. The net result was the high luster that fell on all things German. Even today, after so much blood and so many tears, we cannot say that it was only a deceptive luster.  It was also more, both in fact, and in potentia. (33-34)
Indeed, one has but to recall the names of the great German-Jewish authors, from Heine to Kafka, or the scholars of literature and the humanities.  Citing Kafka’s literary executor Max Brod, who suggested the ideal of love at a critical distance, Scholem observes that the Jews loved without distance, and the Germans kept their distance without love. The tragic end of the unrequited love affair is all too well known.

* * *

[1]Paul Mendes-Flohr and Jehuda Reinharz,eds., The Jew in the Modern World:  A Documentary History, 2nd ed. (NY and Oxford:  Oxford University Press, 1995), 36-40↩>

[2] Leo Spitzer, Lives In Between:  Assimilation and Marginality in Austria, Brazil, West Africa 1780-1945 (Cambridge:  Cambridge University Press, 1989)↩>

• Gershom Scholem, "Jews and Germans," Commentary, November 1966, 31-38

Saturday, January 1, 2011

1 January 1788: Jews in the Austrian Empire Required to Assume German Surnames

On this date in 1788, Jews of the Austrian Empire were required (by a decree of the preceding August) to assume permanent given names and surnames and maintain communal vital records in the German language. It was a portentous step in more ways than one. It embodied all the contradictions of enlightened absolutist policy (and by extension, Enlightenment doctrine itself). On the one hand, it implied equality of citizens and broke down the old barriers of both parochialism and exclusion. On the other hand, it made clear that the price was adherence to a unitary norm and a forced assimilation to the dominant culture.

Most Central and Eastern European Jews had no stable surnames, referring to themselves in the traditional religious manner as son of so-and-so, identifying themselves by place of birth/residence, or both. (Thus, for example, the great German-Jewish philosopher Moses Mendelsssohn was originally known as Moses Dessau—after his hometown—and even his secular surname or pen name, literally, "son of Mendel," was a Germanization of the Hebrew patronymic: his father was known as Menachem Mendel Dessau). One can readily understand why this situation would prove vexing for a centralizing state intent upon exercising an ever greater and more homogenizing authority over the lives of its subjects. The name law was part of the series of comprehensive reforms enacted by Emperor Joseph II.

Emperor Joseph II (detail of copper engraving; Frankfurt, 1781)
A friend once told me he had heard a German remark that the Jews got all the loveliest German names. It is true, for example, that many such names relate to gemstones and the beauties of nature: sapphire (Saphir), diamond (Diamant), gold (Gold, Goldfarb, Goldstein, etc.), ruby (Rubin, Rubinstein, etc.), amber (Bernstein), field or valley of flowers (Blumenfeld, Blumenthal), valley of lilies (Lilienthal), roses (Rose, Rosenblum, Rosenfeld, Rosenthal), and so forth.

In fact, of course, the Jews also got some of the most comical or unattractive names: Galgenholz (gallows wood), Pulverbestandteil (component of powder), Maschinendraht (machine wire), Saumagen (sow's stomach), Wanzenknicker (bug cracker), Hungerleider (starvling), Wohlgeruch (good smell), Fresser (glutton), Einhorn (unicorn), Mist (manure), Küssemich (kiss me), Groberklotz (rough block of wood), etc. etc.

There have been many assertions about the nature and consequences of the Josephine name decrees. As tradition has it, unsympathetic and mercenary officials assigned Jews names depending on whim or the applicant’s ability to pay.

When I was in college, the great German-Jewish historian (and inveterate ironist) George Mosse once said, in a lecture:
And there was some poor little Jew from the ghetto who stank to high heaven, and they named him "Tülpenfeld" [field of tulips] or "Veilchenduft" [fragrance of violets] and thought it was hilarious.
It's like an old German-Jewish joke from Central Europe:
The decree is issued that Jews must take on German names.
The husband comes back from the naming office.
The wife, with curiosity: "So, what are we called now?"
The husband: "Shirthead."
The wife: "Vey iz mir! Couldn't you have chosen a more respectable name?!"
The husband: "What do you mean, 'chosen,' with this band of thieves? I paid 50 Gulden extra for the 'r' alone!"
It is puzzling at first sight. The law and its subsequent additions did not speak of assigning names, although they did prohibit the use of place names or common or distinguished German surnames. (A list specified only acceptable given names.) Surprisingly, there was long no authoritative explanation of how the policy actually worked, and most of what passes for accepted fact is merely received wisdom that has to be viewed with a certain skepticism.

The Austrian Empire, from Conrad Malte Brun, Atlas Complet (Paris, 1812). Galicia is the yellow-bordered region to the northeast



To the extent that we now better understand the actual origins and patterns of Jewish names in Galicia (home to the largest Jewish population in the Empire), it is thanks to the outstanding work of Alexander Beider (2004), which follows on his pioneering studies of Ashkenazic given names and Russian and Polish Jewish surnames. Beider, who eventually inventoried some 25,000 Galician names, notes that he was originally reluctant to take up the topic: The names of Polish and Russian Jews reflected their own choices and life-ways as well as intriguing multilingual etymologies that begged for decoding. The creation of Galician Jewish names,” by contrast, “was due principally to the whim of Austrian Christian officials,” and developing an inventory presumably “would be equivalent to copying a German dictionary.” To his surprise, he found that there was more than met the eye, and not just because Galicia produced “a large body of notables in Jewish culture” whose legacy deserved to be commemorated (the more so, as many names had disappeared, whether through extermination, assimilation, or adoption of new identities in Israel). The names, contrived as they may be, constitute “an important link between generations” and, by permitting “geographic localization,” serve as a crucial resource for genealogists and historians exploring the deeper past. And, it turns out, the patterns that originated here “heavily influenced those used later during the mass surnaming procedures in other European countries.” (vii-viii)

Beider reproduces as well as analyzes the only detailed description of the naming process, written a century after the event by Austrian man of letters Karl Emil Franzos (1848-1904). Although the lengthy piece is more literary than scholarly and contains a few obvious errors, Beider concludes that it is too detailed and precise to be “purely the fruit of the author’s imagination.” (11) Because the policies prohibited Jews from taking common German surnames yet insisted that each family in a locale have a distinct surname so as avoid duplication, the naming commissions strove for diverse and unusual names. Some Jews resisted the new regulation, either out of fear of additional civic burdens or simple reluctance to give up their “sacred” names. Some also may not have been able to understand the law or communicate their intentions adequately in the new language. In such cases, the commissions were empowered to assign names. Franzos offers numerous examples, and observes, “One can really, therefore, not be astounded that the specific auditor let his fantasy roam free, and when it was starting to flag, he stimulated it with curious leapfrogs, so that eventually, anti-Semitism, barrack humor, as well as greed often found their expression.” (78)

As Beider shows, the records allow us to determine the “When” and “Where” of surname origins, but the “What, How, Why, and Who” remain a matter of judicious inference or speculation. The Jewish names derive mainly from common words, given names, and less commonly, place names (the prohibition on the latter notwithstanding). The Jews were largely free to propose their own surnames, although what happened after that could vary considerably, as it might involve the approval or intervention of a Jewish or an Austrian Christian official. (17-20)

Most modern Jewish names are “artificial,” i.e. not based on the personal attributes of the first bearer, and Galicia displays the highest proportion of such names in Jewish Europe (ranging from 62 to 82 percent, depending on the district). (27) Many of these artificial names were presumably the choice of an official rather than the applicant. Still, one must be cautious in drawing conclusions. As an example, Beider explains that the name “Gold” could be an artificial name, or it could be derived from the occupation of the head of household (goldsmith) or even the name of the mother (Golde). We simply cannot generalize with any certainty.

Beider’s rigorous method allows him to debunk some of the received wisdom regarding artificial names: For example, it is commonly asserted that the more attractive names could be obtained only through a steep payment—and thus reflected the higher socio-economic status of their bearers. Bribes played a role, but one that seems to have been exaggerated. Statistics show that derogatory surnames are “rare exceptions” and the supposedly elite “surnames derived from the names of flowers or precious stones” are in fact “the most common” throughout the region. (12) Myth busted.

Among perhaps the most striking points in the 624-page book is a matter of established background rather than new conclusions. As Beider explains, one reason the subject initially did not attract him was that “these names were of little interest to their bearers; viewed by them simply as official labels.” “a majority of Jews, until the beginning of the 20th century (and most orthodox Polish Jews until World War II), paid no particular attention to the surnames imposed on them by Christian officials.” (vii, 12-13)

The whole naming process, then, raises intriguing questions. As Avital Feuer puts it, “The Jews’ linguistic history is characterized by di- or heteroglossia and multilingualism.” That is, Jews used Hebrew only as a sacred language or language of internal official affairs, while, in their day-to-day lives, they spoke one or more languages of the surrounding society as well as a vernacular of their own such as Yiddish. They moved readily between several languages and cultures. The fact that they clung to their Hebrew or Yiddish names therefore speaks volumes about their sense of identity as they negotiated multiple cultural worlds.

One is thus also tempted to wonder about similar cases in other contexts. First and foremost, one thinks of African-Americans. They were deprived of their history and liberty in ways that even the Jews were not, yet members of both groups operated in multiple cultures, acquired new names, and then experienced emancipation in the course of the “long nineteenth century.” Has anyone explored this? Are there any deeper parallels?

A final irony: although the Jews may at first have been indifferent to the new German names that the external world imposed upon them, many came to feel a deep attraction to and identification with the German world, which for them represented the pinnacle of civilization.  More on that in a forthcoming post.

What's in a name?  A great deal of history, and a bit of mystery.


Resources

• A genealogical website posts the German and Polish texts of the first Josephine decree here, with English translation of the latter and explanation of the extension of these regulations to West Galicia.

• Alexander Beider,  A Dictionary of Jewish Surnames from Galicia (Avotaynu, 2004)


Update

And what, by the way, are the most common Austrian and German names today?

Austria

Gruber
Huber
Bauer
Wagner
Müller

Germany

Müller
Schmidt
Schneider
Fischer
Meyer